Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act regardless" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone should take action without considering the consequences or external factors.
Example: "Even if others disagree, you should act regardless and follow your own convictions."
Alternatives: "act without concern" or "proceed without regard".
Exact(26)
Iran does not act regardless of international opinion; it deliberately acts with it in mind.
When the UN identifies crimes such as these it needs to act, regardless of who the perpetrators are".
So are there actors you'd go to see on stage just to see them act, regardless of what they're in?
"If you continue to pressure people and act regardless of the feelings of people, you shouldn't blame them if they oppose the United States".
"Section 40 has not been scrapped and any employee who experiences harassment is protected by the Equality Act – regardless of who the perpetrator is".
These governments will continue to act regardless of any sort of popular approval – and certainly regardless of any approval of mine.
Similar(34)
This ignores the long history of such acts, regardless of who occupied the Oval Office.
Seeking to understand the source of hate does not equate to condoning hateful acts, regardless of who is committing them.
If the concept of war crimes is ever to mean anything, it will have to be defined as categories of acts, regardless of alleged provocation.
There are so many ways in which the UCI could support the sport for women, but instead they have acted, regardless of their intent, in a way that has caused the sport to lose events.
Institutions of higher education have for years been disciplining students for conduct violations, including criminal acts, regardless of whether the students are defendants in a criminal case".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com