Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act regarding" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to taking action or making decisions about a specific matter or issue.
Example: "The committee will act regarding the proposed changes to the policy during the next meeting."
Alternatives: "take action on" or "address the issue of".
Exact(34)
But some game companies did act regarding their own games.
Non-motor vehicle open-end leases remain subject to section 182(10) of the Act regarding end of term liability.
Our bank capital reform is also consistent with the essence of the CHOICE Act regarding bank equity capital.
But the American Rehabilitation Act, regarding people with disabilities, means all government video has to be captioned, which takes time and money.
"Our policy until now has been to act beforehand and to respond in force, and this is how we will act regarding this incident as well".
Survey plans prepared under this section will be designed to comply with the purpose of the Act regarding the protection of archaeological resources.
Similar(26)
A casus belli, then, is "an act regarded as a reason for war".
When the Babylonians rebelled again, he plundered the temples in Babylon, an act regarded as a sacrilege, even in Assyria.
When Mahmood resigned, he was on the verge of being dismissed for an act regarded within the office as gross impropriety.
Even though the Swedish Forestry Act regards production and environmental goals as equally important, we find that forest officials prefer management practices that promote production rather than biodiversity protection.
Snipers have enjoyed a disproportionate amount of influence on the battlefield since colonial sharpshooters began targeting British officers in the Revolutionary War — an act regarded as ungentlemanly at the time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com