Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act on its responsibility" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the obligation or duty of an individual or organization to take action regarding a specific responsibility.
Example: "The company must act on its responsibility to ensure the safety of its employees."
Alternatives: "fulfill its duty" or "take responsibility".
Similar(60)
Our tough new rules are a clear demonstration that the ad industry is willing and ready to act on its responsibilities and puts the protection of children at the heart of its work".
She urged the judicial authorities "to act on their responsibilities".Her statement was a rebuke to the Haitian state.
James Brokenshire says the British government is "very clear" on its responsibilities under the Good Friday Agreement and that it will "act fairly to the benefit to all communities".
It claims the responsibility for any failings lies with the civil emergency authority, Conred, which didn't then act on its warnings.
Will Turkey actually act on its threats?
Radiation protection has become a worldwide issue and the European Society of Radiology ESRR) considers it as its responsibility to act.
The world is looking to you to finally act on that responsibility.
When states accept and act on this responsibility, the results soon show.
"On this Human Rights Day, it is my hope that we will all act on our collective responsibility to uphold the rights enshrined in the Universal Declaration.
In the report – One Humanity: Shared Responsibility – Ban called on the UN, its member states, humanitarian organisations and others to accept and act on the responsibilities, and put forward his agenda for humanity, which outlines the actions needed to deliver them.
If you can, act on your civic responsibility by voting on November 8.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com