Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "act of violent" is not correct in English.
Did you mean "act of violence"? You can use "act of violence" to describe an event or action that involves physical force intended to harm someone or something.
Example: "The community came together to condemn the recent act of violence that occurred in the neighborhood."
Alternatives: "violent act" or "act of aggression".
Exact(18)
"The second action is a clear act of violent conduct.
Mattathias' first act of violent resistance was to slay another Jew who was preparing to sacrifice to the Greek gods.
George Washington disapproved of the Tea Party, and Benjamin Franklin called it "an Act of violent Injustice on our part".
The FA "carefully considered his football record" before imposing a 12-game ban on Joey Barton for a further act of violent conduct last season.
An FA statement said: "Souleymane Doukara will serve an eight-match suspension with immediate effect after he was found to have committed an act of violent conduct.
31), a Western, begins with an act of violent revolt, as a prisoner, Mae Madison (Ann Sheridan), escapes and flees to a distant outpost, where she resumes her song-and-dance career under the florid name of Vermillion O'Toole.
Similar(41)
More worryingly, Ms Suu Kyi said, were "many, many" acts of violent intimidation of candidates.
Since then, however, the government's acts of violent retribution have only become more dramatic.
The new rules will now cover: Acts of violent conduct that occur secondarily to a challenge for the ball.
Slave rebellions, in the history of the Americas, periodic acts of violent resistance by black slaves during nearly three centuries of chattel slavery.
"Jose Pimentel engaged in a plot to build improvised explosive devices and use them to commit acts of violent jihad," Mr. Vance said in a statement on Wednesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com