Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "act of trust building" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process or actions taken to establish trust between individuals or groups.
Example: "The act of trust building is essential for fostering strong relationships in any team."
Alternatives: "process of establishing trust" or "effort to build trust".
Exact(2)
No Reservations Eating with someone is a private, primitive act of trust building that dates back to the caveman.
Veal's career in healthcare and pharmaceuticals spans nearly 30 years, and she has found that whether it's the dialect you speak with or the outfit you wear, how you present yourself can be an act of trust building with an audience you're trying to cultivate.
Similar(58)
This kind of trust building leads to powerful relationships that money (and advertising) can't buy.
Instead of credit card information, these individuals bait the scammers into doing ridiculous acts in the name of "trust-building" before they will supposedly comply with the scammer's demands, as a lighthearted form of revenge.
The size and scope of the action does not matter; it is the act of building trust, meaningful relationships, and confidence that we can do things together.
The research project will focus on the interaction of trust-building, loss of trust and trust-repair between partners in Europe and the United States.
The importance of trust-building processes has been identified as a core principle for Indigenous Palliative Care Service Delivery Model [ 8].
Thank you for that profound act of trust.
Follow Alex NorcIt on Twitter.
As described in Section 5.1, we rely on a microcontroller that acts as a trusted building block.
Such an analysis calls for an additional conceptualisation of accounting as a trust building technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com