Sentence examples for act of translation from inspiring English sources

The phrase "act of translation" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the process or activity of translating text or speech from one language to another.
Example: "The act of translation requires not only linguistic skills but also cultural understanding."
Alternatives: "process of translation" or "translation activity".

Exact(37)

In his translator's note, Ken writes: "The act of translation involves breaking down one piece of work in one language and ferrying the pieces across a gulf to reconstitute them into a new work in another language.

Telepathy was an act of translation.

I think of simile as a healing art". Was Memorial an act of translation or creation?

Gaining and losing is also inherent in the act of translation.

Learning to read difficult poems is an act of translation, effected by more reading.

His entire oeuvre, in other words, is the act of translation dramatized.

Show more...

Similar(23)

The aesthetic, ethical, and political questions raised by the act and art of translation and how these pertain to the translator's tasks.

An introduction to a wide range of issues arising in the many acts of translation that constitute the modern world.

Mitchell, ever sanguine, wrote a defence of the movie in the Wall Street Journal: "Adaptation is a form of translation, and all acts of translation have to deal with untranslatable spots".

"Jews died as a people of the body, of the land, of the Temple service of fire and blood, and, in one of the greatest acts of translation in human history, they were reborn as the people of the book".

In one way or another, these Russians engage in heroic acts of translation — not from one language to another but from the absurd gibber of everyday life to the salvation of meaning.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: