Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act of revulsion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong feeling of disgust or repulsion towards something or someone.
Example: "The act of revulsion he felt upon seeing the scene was evident in his expression."
Alternatives: "gesture of disgust" or "expression of repulsion".
Exact(1)
The Turks are engaged in an act of "revulsion".
Similar(59)
In lean, penetrating prose, Jones plays Clara's incipient domestic victimhood off Hal's escalating sense of revulsion for the brutal acts committed by his troops in their bid to quash terrorism.
Friends, co-workers, and strangers, when they catch me in the act, are always seized by a strange mix of revulsion and admiration.
But imports of seal products into the United States are banned by the Marine Mammal Protection Act of 1972, a law that was drawn up partly out of revulsion over the clubbing of seal pups in Canada.
Revulsion at his act of killing might cause such a person to embark thereafter on a life of moral rectitude.
The producers of Eastenders, labouring under a welter of tabloid protest and viewers' complaints, are attempting to make people get past the initial revulsion of the act of abuse and accept the grim fact that 'paedophiles' are very often members of the same family".
The other shows that it sometimes takes an act of will to overcome our initial revulsion and appreciate the inherent beauty of an ecological scene [Additional file 3].
Why? TV Land is trying to be sensitive to the cultural revulsion of the hideous act of murder in South Carolina, and the national reaction to racially charged symbols like the confederate flag.
I feel a twinge of revulsion.
Mr Hazare is the incarnation of revulsion against money politics.
His call triggered a wave of revulsion and condemnation.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com