Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act of repudiation" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or formal contexts to describe a situation where one party rejects or disavows a contract or agreement.
Example: "The defendant's act of repudiation led to the termination of the contract."
Alternatives: "rejection of the agreement" or "disavowal of the contract."
Exact(1)
About 150 men and women began walking alongside and shouting them down in what is known in Cuba as an "act of repudiation," usually directed against government opponents.
Similar(58)
He was talking about one of the acts of repudiation we had so far been spared.
We could not say a word against the acts of repudiation for fear of raising suspicions of our own intentions.
They often face down angry pro-government mobs, who surround them and scream insults in what the Cuban government has called "acts of repudiation".
"Dissidents who try to express their views are often beaten, arbitrarily arrested and subjected to public acts of repudiation," the report said.
Speaking about the protests against her in Brazil, she wrote: "I have experienced several acts of repudiation up close, whether as victim, observer, or journalist, never — I should clarify — as a victimizer.
Yet, it is no secret that brutal actos de repudio, acts of repudiation, are officially encouraged.
An opportunity for us to meet with each other without the police cordons or acts of repudiation.
3. To cease the repression, beatings, acts of repudiation and other cruel, inhuman and degrading treatment against peaceful pro-democracy and Cuban society activists.
It seems unlikely that the Cuban government can eradicate the Ladies in White with acts of repudiation, with defamation and with brief arrests.
Also they call for avoiding the death of Fariñas and -- in my judgment the most difficult to achieve -- the cessation of repression and acts of repudiation against opposition activists.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com