Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act of force" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing physical actions, coercion, or violence, often in legal or political discussions.
Example: "The government justified the military intervention as an act of force necessary to restore order."
Alternatives: "use of force" or "exercise of force".
Exact(13)
It's an act of force.
Now it is overdue to establish a peace through another act of force majeure.
Israel came into existence through an act of force majeure by the United Nations.
(Thomas Jefferson believed that any constitution should expire after nineteen years: "If it be enforced longer, it is an act of force and not of right").
As the architects put it: "It is not an act of force but a delicate adaptation to make the most of what already exists".
Then, in a second act of force, by overturning the Dublin Treaty and letting nearly a million refugees come to Germany, Angela Merkel destroyed the coalition that had imposed the defeat on Greece.
Similar(45)
The result was controlled - an act of forced choice – with the military carefully selecting and coercing the participants.
The very act of forcing air into the lungs can further damage the organ's tiny, delicate air sacs and ultimately lead to organ damage and death.
It's fun to guess! -- Jeffrey Lewis, "Rip-Off Artist" OUTPOSTS Nearly every week brings news of another act of forced high-mindedness.
To the casual observer, Ms. Schenardi's dutiful slicing and rolling and kneading at that front table at Gradisca might seem like an act of forced labor: mommy martyrdom taken to a new extreme.
When the wake-up call sounded for the detainees at 5am, in an act of forced humiliation, Manning was made to stand naked at the front of his cell.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com