Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "act of disloyalty" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific action that demonstrates betrayal or unfaithfulness to a person, group, or cause.
Example: "His decision to share confidential information was seen as an act of disloyalty to the company."
Alternatives: "betrayal" or "disloyal act".
Exact(25)
For some, selling a stake in a company is seen as an act of disloyalty.
Some critics said that his endorsement of Obama was an act of "disloyalty and dishonor".
Play for Germany in Euro 2008 The ultimate act of disloyalty.
To choose foreignness is an act of disloyalty to one's native country.That idea of disloyalty is less bothersome now.
They sensed there would be some Shakespearean retribution for the act of disloyalty they were engaged in.
He would never consider a face transplant: "I feel it would be an act of disloyalty to my own face".
Similar(33)
In an earlier era of computing, those would have been considered intolerable acts of disloyalty.
There's a yawning gap in the national conversation where minor acts of disloyalty and the subsequent application of thumbscrews were supposed to go.
It's a sad reality that they have tortured their own people for perceived "acts of disloyalty" towards British or American soldiers.
Both Res and Pinkett – who have gone on to forge high-powered careers outside of the Trump Organization – said they had not heard from Trump in years following incidents they believed may have been branded acts of disloyalty.
Like a compulsive self-Googler, he seemed acutely aware of what was being said about him, and on constant guard against perceived acts of disloyalty, even as he sought to avoid being drawn into the discussion, ducking out early after games and hiding between his headphones and behind his laptop before batting practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com