Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'act of communication' is a correct and usable phrase in written English.
You could use it in sentences like "The act of communication between the two countries was essential for their successful partnership."
Exact(33)
Because citation is in part an act of communication within a community of people, social network theory 309 in particular can be used to analyse it.
I wasn't a particularly articulate or amusing child, but when I started writing letters to my friends I became funny and enjoyed being it - even before the friends read the letters and said they were good, so it wasn't just the act of communication that gave me pleasure, it was the intention to communicate, a refinement of pleasure unavailable to the pre-literate.
And the act of communication becomes the subject of his videos.
A caveat to this is that the paper (and indeed the review) is an act of communication.
It struck me that 900 people choosing to remain dead silent is a powerful act of communication.
Getting a project on that past an ethics committee might involve an interesting act of communication in its own right.
Similar(27)
In Bellos's new proposal, translation instead "presupposes... the irrelevance of the ineffable to acts of communication".
Nonetheless, the service's potential for more substantial acts of communication is formidable.
Such effects are capable of occurring even though acts of communication themselves are not capable of imposing directly on individuals themselves.
This reality means that the attention paid to particular acts of communication carried out by the executive is likely to be limited.
Many of these reflect recent cognitive trends in modern logic putting 'social dynamics' at center stage: reasoning about one's own information and that of others, information update, acts of communication, processes of inquiry, and games.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com