Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act of a state" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal or political contexts to refer to actions taken by a government or its representatives.
Example: "The act of a state in signing the treaty was seen as a significant step towards international cooperation."
Alternatives: "state action" or "government act".
Exact(5)
A religious purpose alone is not enough to invalidate an act of a state legislature.
But that appeared to be criminal action, rather than the act of a state.
page 922, 44 L.Ed. 1140, holds that an act of a state is valid which limits to its own courts suits against it to recover taxes.
It is the primordial act of a state asserting its power and legitimacy, a spectacle to spark pride in the hearts of a leader's followers and fear in his enemies.
Arguing for the state, Walter E. Dellinger acknowledged that there was evidence that the legislators had race in mind when they redrew the lines, but he said the evidence was "utterly insufficient" to prove that race was predominant or to set aside the act of a state legislature on that basis.
Similar(55)
Applied to the acts of a state during several years of war, the adjective "neutral" is almost inevitably inadequate.
Many acts of a State may, indeed, affect commerce, without amounting to a regulation of it, in the constitutional sense of the term.
They prevented attempts to give the national government the power to veto acts of a state.
"I want to make clear that the event this morning is not a terror act, but an act of a sovereign state that attacked Israel without reason," Mr. Olmert said.
When Jews were saved, it was often thanks to people who could act on behalf of a state or by institutions that could function like a state.
The MoD also said it should have either state immunity or that the courts do not have jurisdiction over the acts of a foreign state, the US in this case.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com