Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "act mere" is not correct in written English.
It seems to be a combination of words that does not convey a clear meaning or grammatical structure.
Example: "To act mere in this situation would not be appropriate." (Note: This example is not valid due to the incorrect phrase.)
Alternatives: "act simply" or "act just".
Exact(2)
A traditional rule in criminal law holds that there can be no crime unless the defendant committed some act: mere thoughts, no matter how horrific, are not sufficient.
The standards and tests vary, but most state discrimination laws actually require a higher standard of evidence than federal Racial Discrimination Act; mere "offence" generally won't be enough.
Similar(58)
"Most people who work in comedy are irrepressible depressives; John is simply irrepressible," said Mr. Ives, who has had five plays directed by Mr. Rando, including world premieres of his evenings of one-acts, "Mere Mortals" and "Lives of the Saints".
It added: "We do not act as mere advocates of tax planning structures or arrangements.
This act of mere looking and touching and even smelling pages, poking around without the benefit of links, is profound.
Nonetheless, the treatment of these Dolopians, who were hardly a serious threat to peaceful commerce, certainly appears to have been an act of mere muscle flexing.
Skeptics see this act as mere populism and a waste of public money.
Yet, by defining Nature 4 as an act of mere happenstance, the synaesthetic potential (i.e., the engagement of the senses) of landscape is not achieved.
The rules serve only to act as mere "window dressing" in most situations dealing with matrimonial and child custody cases.
These decisions put to rest (at least on the Second Circuit) questions regarding whether or not the Act conferred mere jurisdiction or an actual substantive cause of action [ 45].
The line between acts of mere preparation and attempt is difficult to draw in many cases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com