Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "act like a single" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of behaving as if one is alone or independent, but it lacks clarity and proper context.
Example: "In a team setting, it's important to collaborate rather than act like a single."
Alternatives: "behave independently" or "function as an individual."
Exact(8)
Physical differences aside, the sisters act like a single organism.
Laura and Kate Mulleavy act like a single organism.
They start to act like a single machine, their chips and drives melding into a shared pool.
A cloud is made by linking together any number of generic Intel-class computers so that they act like a single large, distributed computing platform.
10 P.M. (Science) THROUGH THE WORMHOLE WITH MORGAN FREEMAN In "Is the Universe Alive?," Mr. Freeman explores the concept of the superorganism, a collection of separate bodies that act like a single being.
As support for this thesis Ehrenfels points to organic metaphors for social processes (such as competition for limited resources) as well as the purposeful unity displayed by bee swarms that collectively act like a single organism.
Similar(52)
A service called Premier acts like a single smart assistant, on call 24 hours a day.
As the company introduced multitouch, it no longer needed that button — one tap acted like a single click — but the company didn't just lop it off.
"Pagliacci," with its clever crossings of line between stage and real life, has memorable music, but beside "Cavalleria" — which acts like a single, sweeping transitive verb — it suffers lulls.
Besides that: Digg.com acts like a single page webapp for most of its content.
The resulting file system looks and acts like a single unified directory structure while retaining all file contents and properties in the underlying directory trees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com