Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act is designed to" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the purpose or intention behind a specific action or legislation.
Example: "The new environmental act is designed to reduce carbon emissions and promote sustainable practices."
Alternatives: "intended to" or "meant to".
Exact(46)
The Affordable Care Act is designed to expand health insurance coverage.
He said: "The Official Secrets Act is designed to protect national security, so there is no justification in this case.
A new student digital privacy act is designed to stop companies from selling student data to third parties.
The Care Act is designed to provide independence alongside the protection vulnerable people require when they rely on others to cater for their basic needs.
The buildings that the act is designed to assist were built either new or as substantial rehabilitations from the late 70's to the mid-80's.
This act is designed to strengthen LGBT employee rights and promises to take direct and non-direct sexuality discrimination more seriously.
Similar(14)
"Fundamentally the act was designed to prevent espionage.
The Affordable Care Act was designed to change that.
The Sherman Act was designed to promote robust economic competition.
The act was designed to lower prices by opening phone markets to competition.
Laws like the defunct Glass-Steagall act were designed to separate the two activities.
More suggestions(16)
protection is designed to
act is destined to
interpretation is designed to
stage is designed to
amendment is designed to
declaration is designed to
justice is designed to
proceeding is designed to
law is designed to
ordinance is designed to
regulation is designed to
laws is designed to
act is meant to
act is set to
act is predicted to
act seems designed to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com