Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act comfortably" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to behaving or performing in a relaxed and at-ease manner, often in a context where comfort is emphasized.
Example: "During the presentation, I encouraged everyone to act comfortably and share their thoughts openly."
Alternatives: "behave at ease" or "perform with ease".
Exact(1)
But appearances do matter, and being able to act comfortably in the light of day counts for something.
Similar(59)
"Congress acted comfortably within the political branches' authority over foreign sovereign immunity and foreign-state assets," Ginsburg wrote in the Bank Markazi v. Peterson decision.
But the Clean Air Act "fits comfortably within the scope of discretion permitted by our precedent," Justice Scalia said today.
Nina Terentieva, as Amneris, began with a vibrato wide enough to carry her, in some of her second-act music, comfortably from one note to the next, but in the last act she was far more focused, and could use her dark, rich voice powerfully to act out rage and imprecation.
July marks the start of N.F.L. training camp, the first opportunity to comfortably act like a football fanatic.
It will be a 64-bit chip that can also comfortably act like a 32-bit chip, which will make it suitable for both conventional PCs and higher-end workstations and servers.
Remember you will become a role model to younger people so dress comfortably, act smartly and avoid paparazzi.
Beach babes are casual and chilled as well as ready for a laugh, which is hard when you are out of your comfort zone so dress comfortably and act genuinely.
So I can't see the idea of someone else doing the physical act of breastfeeding sitting comfortably.
Even though they declared the PKK a terrorist organisation, this is clear … We see how the PKK can act so freely and comfortably in Europe," Erdoğan said in a televised speech.
Just dress comfortably, and act like yourself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com