Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act collaboratively with" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the process of working together with others towards a common goal or project.
Example: "In order to achieve the best results, we must act collaboratively with our partners and stakeholders."
Alternatives: "work together with" or "collaborate with".
Exact(2)
In an interview with National Public Radio in June, General Martin Dempsey, the chairman of the joint chiefs of staff, said it was not "entirely impossible that we would at any point act collaboratively with Iran," and recognised that the US and Iran had "potentially the same goal" in Iraq.
Or was she supposed to act collaboratively with her gender?
Similar(58)
Was she supposed to act collaboratively within her party?
"Local authorities have never faced such challenging times and confronted with these, we do have to think innovatively, act collaboratively and manage creatively to ensure the sustainability and future development of our services".
"These chief constables act collaboratively and effectively on behalf of all forces, while at the same time maintaining close and critical links into local policing".
Until recently few foundations thought to act collaboratively.
These residues may act collaboratively in choice of specific substrate folding intermediate for OSCs.
In the system, SUs act collaboratively as beamforming relays and help the PU in data transmission in reward of transmitting their own information.
If we focus and act collaboratively, we can confidently expect that better ARV regimens will arrive sooner, rather than later.
The two structures assemble during transcription and act collaboratively to inhibit the expression of GluR2, one of the glutamate ion channel receptor subunits.
It is essential that the global community act collaboratively to address the unprecedented threat posed by illicit online pharmacies and their unregulated use of eDTCA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com