Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act basically" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone behaving in a fundamental or straightforward manner, often implying simplicity or a lack of complexity in their actions.
Example: "In this situation, we need to act basically and focus on the core issues at hand."
Alternatives: "behave simply" or "act fundamentally."
Exact(13)
Results show that carbon powder wastes incorporated to new epoxy matrix phases act basically as reinforcement.
This Act basically amended the portion of the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act (FDCA) dealing with dietary supplements and their dietary ingredients.
The act basically limits construction to no more than five dwelling units an acre, and the height of any structure to 38 feet.
Chafee's explanation of his vote for the Patriot Act -- basically, everyone voted for it -- would have been terrible if he hadn't already bombed the Glass-Steagall question.
At this stage of his life, his form of crowd control and stage manners is to act basically level and courteous and then once in a while, in a quiet moment, scream at the audience.
La Sexta is a tack channel anyway - sort of a Spanish equivalent of Channel Five but with even worse football commentary, whose main voice a clown who's actually a basketball commentator but whose act basically involves shouting "¡Vive el fútbol!
Similar(47)
In these blends, the sludge acts basically like a filler.
Lots of other acts basically say they are nervous and would like to go through.
"Being able to see incredible acts basically non-stop — in between eating barbeque ribs".
It is a primer, with information about FCC laws, fines and penalties for unfit acts, "basically what one can or cannot do," Seghal said.
They put off the work of figuring out culture and organization by relying on a homogeneous team where everyone thinks and acts basically the same way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com