Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "act as trustees for" is correct and usable in written English.
You can use it in contexts where someone is designated to manage or oversee assets or responsibilities on behalf of another party.
Example: "The organization will act as trustees for the funds donated to support the community project."
Alternatives: "serve as fiduciaries for" or "function as guardians for".
Exact(4)
The subpoenas went to companies that act as trustees for mortgage pools or that service the loans in them.
In the case of public education, parents and public officials act as trustees for their children in setting many aspects of the investment paths.
Sometimes banks or brokers will agree to act as trustees for such assets.
Trust companies get their title from the fact that they act as trustees for their clients in a fiduciary capacity.
Similar(56)
U.S. Bancorp, based in Minneapolis, acted as trustee for the debt instruments but does not own any of the Polysindo notes itself, a spokesman said.
The theory is that the government acts as trustee for the public and that the public is protected by having its social security taxes put in a separate fund.
Citicorp Trustee Company, which acts as trustee for bonds issued by MEL, wrote in June that it regarded the buyback as illegal.Settling accountsUnderlying these questions is the suspicion, frequently aired in the Austrian press but emphatically denied by Mr Meinl, that the buyback was intended to benefit Meinl Bank at the expense of MEL's shareholders.
Perry herself runs the firm, which acts as trustee for the Perrys and several other families, holding title to some $100 million in assets.
In a sense, therefore, the owners act as trustees".
In turn, according to the filings, the Stefano Ricucci Trust owns Magiste International, and a Guernsey-registered trustee company acts as trustee of the trust.
Citigroup and Bank of New York Mellon are listed as trustees for $138 billion of bonds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com