Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act as proxy" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone or something that represents or acts on behalf of another person or entity in a specific context.
Example: "In the meeting, I will act as proxy for my colleague who is unable to attend."
Alternatives: "serve as a representative" or "function as an agent".
Exact(14)
Before Australian Idol and The X Factor, soapies like Neighbours seemed to act as proxy pop star factories.
"If decision-making required the unanimity of all three, they would tend to act as proxy national shareholders," he says.
Members the 'Say No campaignpaign have offered to act as proxy for anyone who cannot make the EGM and would like to vote no.
According to court documents, Mr. Mumford solicited teachers to act as proxy test takers, often telling them that the people who needed help with the tests were in danger of losing their jobs.
These backbone nodes act as coordinators, do the synchronization of sleeping schedules and also act as proxy for the sleeping sensor nodes.
But not all prisoners are lucky enough to have a family member to act as proxy for their Facebook page and even fewer have enough money or underworld clout to obtain a contraband smartphone.
Similar(46)
Proxies Another way technically savvy people can help is to act as proxies.
The principle behind an open trial is a contract with the public, and news outlets act as proxies.
Some of these groups are likely to become involved in ideologically driven conflicts, and may act as proxies for other states.
Mundie imagines three tiers of Internet ID: one for people, one for machines and one for programs (which often act as proxies for the other two).
These imposed stress histories act as proxies for a weathering history.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com