Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act as nodes" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to networking, systems, or structures where entities function as connection points or intermediaries.
Example: "In this network, each device can act as nodes, facilitating communication between different parts of the system."
Alternatives: "serve as nodes" or "function as nodes".
Exact(10)
The multi-functionalized C60 species act as nodes that afforded microporous networks on extension through proper bridges.
Liner shipping operations are now increasingly involving transshipment in seaports that act as nodes in the network.
The adhesive joints - together with the fibers' end points - act as nodes in the resulting fiber network.
It is during this stage of deformation process that a highly structured physical network is formed where oriented crystallites act as nodes in the network structure.
The initially grown nanosheets on the microelectrodes act as nodes and the network with interconnects of the nanosheets grow from the nodes.
Architecture is based on conformable tetrahedra, the simplest space filling form, as building blocks, single or networked, where apices act as nodes from which struts reversibly deploy.
Similar(50)
In this network, many of the expanding haplotypes that might have acted as nodes were interconnected through a single mutational step, thus making it difficult to estimate the time depth of their expansion.
The remaining 75 mobile nodes act as cooperative nodes, sharing their resources depending on their reputation score.
One protocol, named the randomized multicast (RM) algorithm, multicasts the location claims of a node to arbitrary n nodes, which act as witness nodes.
From these 100 mobile nodes, 25 will act as selfish nodes, receiving bundles from other nodes and dropping them immediately after that.
Both fixed and mobile nodes can act as terminal nodes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com