Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "act as experience" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that something serves the purpose of providing experience, but the wording is awkward and unclear.
Example: "The internship will act as experience for my future career in marketing."
Alternatives: "serve as experience" or "function as experience".
Exact(1)
Red runes act as experience points, which are exchanged for advanced attacks.
Similar(59)
I got to hear their inspiring life stories and watch them act as excited about their research experience as I was about mine.
They mostly act as an experience sink.
They filmed 14-hour days in the mines over six weeks, in freezing conditions, while having to act as though experiencing the sweltering humidity the Chilean miners had faced underground.
Yet the fact that many of our most senior education professionals fear to act as their training, experience, judgment and local knowledge dictate is a symptom of what has gone wrong.
The "American Mall" does not act as one commercial experience, nor does it answer any one thing, for any generation.
Our hypothesis was that institutions and physicians electing to act as hosts must experience benefits from participating in IHEs since the number of IHEs continues to grow.
Now that this kind of horrific, paedophilic rock star revelation is almost routine, you'd hope that they can almost act as a learning experience for everyone who was lucky enough not to be one of his victims.
Allan says the trip is not only about showing support, but it will act as a learning experience for her and those who join her on the road to Standing Rock.
Failure is inevitable, but each failure can act as a learning experience.
When Amazon announced, this week, a new screen-enabled Echo, and a feature to let Echos act as phones, I experienced another frisson of possibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com