Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act as escort" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is designated to accompany or guide another person, often for safety or support.
Example: "The security personnel will act as escort for the VIP guests during the event."
Alternatives: "serve as a guide" or "function as a chaperone."
Exact(2)
Although I asked several employees at three different stores where to find a full-length mirror, no one offered to act as escort to the right aisle.
GST proteins are known to act as escort proteins in flavanoid transport.
Similar(58)
There will be opportunities for those younger than 16, but mainly at football stadiums around the country to act as "escorts" for the teams when they come out on to the pitch and as flag bearers.
Recently, the internal board at another university in Beijing has been seething with anger over an announcement, by the English faculty, that final exams would be postponed and that students would have to take a three-week course to act as escorts for visiting foreign officials.
With the assistance of a game warden who acted as escort, Goodall and her mother put up their ex-army tent.
The following day, he acted as escort for No. 11 Squadron RAF.
From 30 June to 2 July, Texas and her colleagues acted as escort for American minelayers adding to the North Sea mine barrage.
Heywood's last command was, in which he acted as escort to King Louis XVIII on the latter's return to France in May 1814.
Tanaka's flagship Naganami along with Takanami acted as escorts.
Hiei and Kirishima acted as escorts during the attack on Pearl Harbor, while Kongō and Haruna supported the invasion of Singapore.
Here to act as an "escort" – ensuring patients, whether they are having abortions or not, enter the clinic safely – I already feel intimidated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com