Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act as channels" is correct and usable in written English.
It can be used to describe entities or mechanisms that facilitate communication or transfer of information between two or more parties.
Example: "The social media platforms act as channels for public discourse and engagement."
Alternatives: "serve as conduits" or "function as intermediaries".
Exact(21)
The cores act as channels for hydrogen diffusion.
At the same time, the fibres act as channels and distribute water and microorganisms in the composite.
These vertical cracks also act as channels to CMAS melt infiltration, which causes the loss of strain compliance and hence poorer CMAS resistance.
An attempt to meet the metabolic needs of cells has been made by preforming branched vascular networks within a scaffold to act as channels for mass transport.
The innovator must offer coordinated switching incentives to three core groups: the players that add to the innovation's benefits, the players that act as channels to adopters, and the adopters themselves.
To create momentum for a new product, the innovator must orchestrate changes in three core groups: the players that add to the innovation's benefits, the players that act as channels to adopters, and the adopters themselves.
Similar(39)
Mesopores act as smooth channels for the diffusion of middle distillate molecule.
Blockers act as channel modulators, stabilizing one of the non-conducting states.
The regulatory domains add unique functions to the transporters allowing the systems to act as channel conductance regulators, osmosensors/regulators, and assemble into macromolecular complexes with specific properties.
The healers described that the most important function of a healer is to act as "channel for healing, divine love and transformation".
Often coterminous with castes and largely autonomous the guilds have in the past solved disputes, acted as channels of philanthropy, and encouraged arts and other cultural activities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com