Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act as a trigger" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that initiates or causes a reaction or event to occur.
Example: "The sudden loud noise can act as a trigger for anxiety in some individuals."
Alternatives: "serve as a catalyst" or "function as a prompt".
Exact(60)
In fact, many studies have indicated that short-term exposure to SHS may act as a trigger of acute clinical cardiovascular responses acting through multiple mechanisms including alteration of cardiovascular autonomic system and inflammation [ 9- 12].
While academic pressure may not cause mental illness, it can act as a trigger.
So did the flooding act as a trigger, focusing people's minds on the risks of climate change?
Analysts do not believe he is preparing a bid, but his move may act as a trigger for others.
Tourism in Penang emerges as vulnerable to regional and global events which act as a trigger for tourism crises, demanding a response in which various strategies are employed.
She suggests that the exhibition should act as a trigger for the visitor: the aim is to pique interest that will inspire further digging.
Homelessness should act as a trigger and result in the offer of a full health assessment and care plan to address any issues identified.
A reservoir cannot generate an earthquake by itself, but it can act as a trigger to release accumulated tectonic stresses and hasten an earthquake by years or centuries.
Frost or ice forms on the cooled sensor before it does on the bridge deck itself, so the cooled sensor can act as a trigger for the sprayers.
But Rudd herself said the Paris agreement would act as a trigger for investors to come forward and build new low-carbon infrastructure.
However, having your first baby should act as a trigger to get cover in place, Matt Morris from broker LifeSearch says.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com