Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "act as a middleman" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone who facilitates communication or transactions between two parties.
Example: "In this negotiation, the consultant will act as a middleman to ensure both sides reach an agreement."
Alternatives: "serve as an intermediary" or "function as a broker."
Exact(17)
Space Adventures will act as a middleman to prepare the winning experiments for flight.
Panama Travel Unlimited specializes in San Blas trips and can act as a middleman.
For Mr. Smith, he was to act as a middleman between the undercover agent and the Republican chairmen.
Mr. Doyle claimed to have given the painting to his friend James Carl Haggerty, who was to act as a middleman in a potential sale, in July 2010.
This would hurt financial firms' ability to act as a middleman, much as Expedia and other travel Web sites have hurt travel agents.
He argued that it would act as a middleman, linking those with the ready cash with the councils, housing associations or local developers who wanted to spend it.
Similar(42)
While a student at Southern University in Louisiana, he acted as a middleman in a drug deal.
Most libraries work through OverDrive, which acts as a middleman between publishers and libraries.
Often Mr. Ferrer acted as a middleman, fending off the heavier-handed efforts of City Hall.
In the late 1800's, Paris shops like Au Nain Bleu acted as a middleman.
Great Hills is the biggest stakeholder in Prommis, a company that acts as a middleman between mortgage servicers and law firms.
More suggestions(19)
act as a broker
act as a mediator
act as a conduit
act as a liaison
acted as a middleman
act as a ground
act as a directory
act as a semiconductor
act as a hedge
act as a business
act as a pull
act as a unit
act as a predictor
act as a primer
act as a drag
act as a support
act as a facilitator
act as a cell
act as a catalyst
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com