Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "act as a makeshift for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that serves as a temporary substitute or solution for another item or function.
Example: "In the absence of a proper tool, a spoon can act as a makeshift for a screwdriver."
Alternatives: "serve as a temporary substitute for" or "function as a stopgap for".
Similar(59)
The Northover Projector was designed by a Home Guard officer named Robert Harry Northover to act as a makeshift anti tank weapon, and was put into production in 1940 following a demonstration to the Prime Minister, Winston Churchill.
The scarf will act as a makeshift cardigan, hanging down behind your arms and back.
A heavy or pyro near a dispenser will never run out of ammo even if they fire constantly, so with proper placement you can have a heavy act as a makeshift sentry or pyro as a spy checker.
How it works: The pillowcase acts as a makeshift delicates bag, allowing the bra to get clean without being busted up by the spinning metal of your machine.
For years, the CIA used a government building — codenamed "Bright Light" — as a makeshift prison for its most valuable detainees.
He arranged several sticks of driftwood crosswise, as a makeshift ramp for pulling the boat above the high-water mark.
One morning in 2005 the restaurant served as a makeshift studio for Air America, the liberal talk radio network.
These days, the warehouse serves as a makeshift shelter for some of the city's many homeless.
He had died inside a rusting bus that served as a makeshift shelter for trappers, dog mushers, and other backcountry visitors.
Jon Donnison speaks to Jose, who is living inside a sports centre that is doubling up as a makeshift shelter for victims of the disaster.
Hammersley told us she used an extra coat closet in her first home as a makeshift spot for dry goods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com