Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "across three levels" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that spans or is applicable to three different levels or tiers, such as in a hierarchy or structure.
Example: "The training program is designed to enhance skills across three levels: beginner, intermediate, and advanced."
Alternatives: "through three tiers" or "over three stages".
Exact(43)
The animals are stored across three levels inside the ark.
Decorated in neutral colors and spread across three levels that culminate in an enclosed garden pavilion, the restaurant is soft, attractive and very comfortable.
A shovel having a straight shaft and a shovel having a bent shaft were evaluated across three levels of task asymmetry.
This week I've been eating... Trof Hot Dogs Trof is a bar-cum-pub spread across three levels in Manchester's northern quarter.
Split across three levels, the 19th-century fort contains two large furnished bedrooms, a living room and fully fitted kitchen area with a view over the bay.
She says that one trouble she encounters is that consumer questions are spread across three levels of government -- federal, state and local -- and a lot of them tend to fall between 3 stools.
Similar(17)
Automakers generally categorize autonomy across five levels: Level 1 is limited to warning lights and screens.
The museum's permanent collection, spread across four levels, also includes commissioned works from contemporary Kiwi artists.
The stimuli varied across four levels of roughness and were presented using a pure/mixed block design.
It is not known if the activity profile of elite Australian football players changes across two levels of competition.
Nonprofit organizations such as the Cradle to Cradle Products Innovation Institute are working to help manufacturers improve products across five levels of certification, including renewable energy, water stewardship and social fairness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com