Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across talk" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to refer to communication that occurs over a distance or between different parties, but it is not commonly recognized.
Example: "During the conference, we had to engage in across talk to ensure everyone was on the same page despite being in different locations."
Alternatives: "cross conversation" or "intercommunication".
Exact(2)
Wednesday night's press conference seemed to be a different deal as the president leaped into a highly charged controversy that has ignited passions across talk radio, the blogosphere and the old-fashioned water cooler.
To get your point across, talk in a calm voice, have a straight face, and make full eye contact.
Similar(57)
Our present results suggest the idea that across-talk between VEGF and neurothropins controls bladder motor (ChAT) nerve plasticity.
That even comes across when talking to them on the phone.
To many of his supporters, however, this comes across as straight talk.
The discussion culminated this week when Pratt donned red heels to run across a talk show studio floor and was roundly praised for his speedy skipping.
In Iztapalapa and in many communities across Mexico, talk of tap water is a constant — whether there is any, how it smells, what color it is, or whether it carries sand, mud or unspecified insect life.
Goldberg: 99% of the pitches that I hear across industries talk about machine lerning.
As I have listened to folks across California talk about the California State University's budget crisis, I have also witnessed waning media coverage and diminishing discourse.
I think she just got fed up [because] quite a lot of the time I was having to answer the questions because she wasn't really … So I think being talked across didn't suit her much.
Don't be too mean, try to be nice, but be clear and get your point across without extra talking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com