Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "across standards" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing compliance, consistency, or comparisons among different standards in a particular field or context.
Example: "The new policy must be implemented across standards to ensure uniformity in our operations."
Alternatives: "among standards" or "throughout standards".
Exact(3)
Cases of false labelling, inconsistencies across standards and a proliferation of high-cost, low-welfare eggs led him to call for nation-wide legally enforceable standards.
The results show that the approach can be effectively applied and that it can reduce the cost of safety certification across standards and domains.
This paper aims to fill this gap by presenting a systematic approach for reuse of safety certification artefacts across standards and domains.
Similar(57)
We stumbled across standard sights like Stare Mesto and the Charles bridge, of course, but we also happened upon children's school-jazz performances and a Czech Corvette-club rally.
Even the more questionable inclusions, however, serve to enrich an exhibition, which, by defying the usual hierarchies and cutting across standard academic categories, refreshes our relationship to the imperishable art of drawing.
Websites appear fairly uniformly across standard PCs and laptops.
Linear amplification was observed across all standards covering a range of 3 million to 300 copies of miR-1 (5 logs).
Incinerators are being built to wildly different standards across the country and even across cities like Shenzhen.
Incinerators are being built to widely different standards across the country and even across cities like Shenzhen.
Middleware software enables clients to integrate systems, processes and applications across a standard software platform.
This paper introduces a solution to determine cell and gate heating curves across the standard cell IC's surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com