Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across soon" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "We will meet across soon" does not make sense.
Alternatives: "over soon" or "through soon".
Exact(2)
But it is still tough - who wants to travel or live like this? Inshallah, I will get across soon and do something better in England.
The crowd waved to a handful of West Berliners gathered about 50 meters away and said they would be across soon.
Similar(58)
Civilians shouted warnings of snipers and sprinted across soon-deserted streets for cover.
Riders will be coming across it soon.
In an hour we would be across, and soon after that, celebrating a successful reporting trip back across the border.
There could be more arrangements such as these cropping up in other remote communities across Australia soon.
In fact, the Justice Department announced a big crackdown on medical marijuana dispensaries across California soon after the series finished its scheduled shooting, though Harborside remains open.
Those and many other emotions will be running high across Broadway soon, as 15 productions — almost half the shows currently playing — are scheduled to go dark by the end of January.
A few LMTs were constructed during the 1990s, and the largest yet made, with a mirror six metres across, will soon capture its first light in the forest east of Vancouver, Canada.
"I am hopeful that we can have the first shipments across very soon," said Rupa Joshi, a spokeswoman for the United Nations Children's Fund, or Unicef, which has been staging supplies in Uzbekistan since last month.
But once in Paris the feisty Ms. Kidjo, a singer who contemporizes traditional music from across Africa, soon became a modern-day Josephine Baker, selling out concerts at the renowned Olympia concert hall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com