Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across multiple centuries" is correct and usable in written English.
It can be used to describe events, trends, or phenomena that span several hundred years.
Example: "The architectural style evolved significantly across multiple centuries, reflecting changes in culture and technology."
Alternatives: "over several centuries" or "throughout many centuries".
Exact(2)
"It really does capture, across multiple centuries, the fingerprint of these volcanic eruptions in terms of what they do to the Nile," Ludlow told me.
Whether your interests are narrowly focused or range across multiple centuries and genres, unlike other investments, they can imbue a sense of achievement and pleasure in owning something rare and beautiful.
Similar(58)
Sophia Rosenfeld's accessible and insightful account then wends its way across two continents and multiple centuries, revealing the remarkable individuals who appropriated the old, seemingly universal idea of common sense and the new strategic uses they made of it.
The same is true about their values--across multiple arenas.
This essay peers through the peephole of the word unit to reveal the word's journey across multiple fields from the mid-nineteenth century through the present.
Whether it's completing a proposal, drafting a contract or managing a product launch, most of us are working across multiple platforms, often with tools from the last century.
Moving forward, the ability to quantify a person's overall reputation, and contextualize their relationships across multiple marketplaces, will undoubtedly become a crucial metric for the 21st century, creating new models of both personal behavior and business.
As Smiley follows a cast of captivating characters across multiple generations, she draws a stunning portrait of American culture through the past century.
They connect us with each other, across cultures, across centuries, across generations.
It just works across multiple formats".
... across multiple disciplines and perspectives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com