Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "across mode" is not standard in written English and may cause confusion.
It could potentially be used in contexts discussing different modes or methods, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The analysis was conducted across mode to ensure comprehensive results."
Alternatives: "across different modes" or "through various modes".
Exact(9)
Note: There were no significant differences across mode of data collection (CATI vs. SAMQ vs. CASI).
There was no differential item functioning by administration method for any of the scales showing that the items are invariant across mode of administration, and therefore comparable.
Technical equivalence across mode of administration was demonstrated in the high literacy patients; there were few differences in data quality or psychometric measurement properties of the FACT-G.
However, because the percentages of endorsement were remarkably consistent across mode for several items, it is not likely that increased sample sizes would change the conclusions substantially.
Finally, Kim and Huynh [ 18] employed a robust- Z statistic to determine whether differences in item parameters across mode were statistically significant.
For all SNPs described, the direction of effect (higher risk or lower risk of HIV transmission) was consistent across mode of transmission (Additional file 1).
Similar(51)
TV was expressed as median (first-third quartiles) and compared across modes using non parametric tests.
For some CPT parameters, individual differences were relatively stable across modes of learning.
It's been a busy year for Moovit, the transit app that helps users coordinate trips across modes of transportation.
The product across modes increases the gap between the predicted and the actual eigenvalues as shown in Figure 1.
This model was used to calibrate the items for each domain as well as to link items across modes and across surveys.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com