Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"across media" is a correct and usable expression in written English.
In this context, "across media" usually means "across different types of media," such as print, television, radio, digital, etc. You can use it when referring to a message or idea that is being spread or communicated across multiple media formats. For example, you could say: "The advertising campaign was successful in communicating the message across media."
Exact(60)
It's true across media properties.
Replicate your CV across media platforms too, particularly LinkedIn, but make sure the information is consistent.
Birnbaum had overseen the magazine's efforts to combine content from across media platforms.
"We're going across media whether it's the Web, magazines, publishing, TV, radio, wireless," Mr. Lee said.
"But from the feedback Bonnie's gotten, it seems that people really like looking across time and across media".
"I also think we'll create properties online that will become very valuable franchised properties that will transfer across media".
Better to pull reader response from across media platforms and then take the extra step of establishing and verifying identity for publication.
A related difficulty applies to any consideration of "hits" or "blockbusters": there's no easy way to make comparisons across decades or across media.
The hype was right, "crossover" proved to be one of the fair's strong points.There is nothing new about buying art across media and periods.
BUT this has not interrupted the continuing conversation across media, which sometimes involves artists who don't even consciously realize the extent to which they are involved in it.
As a result, "I can't breathe" became a mantra across media, on the uniforms of athletes and the clothes of performers, in the lines of poets and musicians.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com