Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The resolution restriction is a good move for maintaining a similar visual experience across handsets.
But the bottom line is everyone will make more money if advertisers can get scale across handsets and platforms with minimal work and the industry will gravitate towards a fair option– too much is at stake not to.
Since the company's founding in 2006, Redbus has shot past the 2 million user mark, and last year hit 10 million in ticket sales, using a combination of online reservations with confirmations delivered via SMS, usable across handsets in this feature-phone-dominated market.
Similar(57)
Windows Phone was a wonderful project, but it was too late; the benefits of integration across handset, tablet and desktop simply haven't appeared.
However, for this to work correctly, handset makers will need to allow video chats with computer users and across mobile handsets.
Other Apps are being used like WhatsApp because it runs across other handsets.
This works because your system knows the capabilities of my phone, so it knows what to send back versus the voice response, which is generic across cellphone handsets?
Even more devices will be adding it, as well, as Qualcomm works to standardize its own version across Android handsets.
Meanwhile, Truphone is an app which runs across several handsets now (iPhone, Android, BlackBerry, 2nd Gen iPod Touch and over 25 different Nokia handsets).
I-Play's business model involved porting games across different handsets and carriers, and will this will likely be integrated with the Oberon's own platform.
Combined with the fact that many are expecting Amazon to launch a phone or two of its own sooner rather than later, and you can see where Gopago technology, perhaps working across those handsets and a Kindle Fire tablet souped up specifically for merchants, suddenly starts to make a lot of sense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com