Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "across four trials" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing results or observations that have been gathered or analyzed over a series of four separate tests or experiments.
Example: "The results were consistent across four trials, indicating a reliable outcome."
Alternatives: "over four trials" or "throughout four trials".
Exact(6)
The final result was obtained by calculating the average classification rate across four trials.
The final result was obtained by calculating the average classification rate across four trials by a K-fold cross-validation method.
Following 20 min for acclimation, pups were presented an olfactory stimulus for 20 s per trial, across four trials, and with an intertrial interval of 2 min.
Fourth, even though we were able to pool results across four trials, the combined sample size may still have been inadequate for detecting important clinical differences.
We found no effect of interventions on cardiorespiratory fitness at 12 months across four trials, by contrast with the systematic review by Hillsdon and colleagues, which identified a positive effect on fitness at a minimum of six month follow-up.
We found overwhelming support for admixture prior to glyphosate use (Table 3, average posterior probability across four trials = 0.9515, 0.9413 0.9617) rather than the scenario of gene flow and admixture after 1974, or the time that glyphosate was put into widespread use (average posterior probability = 0.0474, 0.0372 0.0575).
Similar(54)
We varied instantaneous reward probability across four trial types.
Seven different measures of coping were used across six trials.
Scores were averaged across three trials per observation.
The study population consisted of 4001 patients across six trials.
Both methods demonstrated stable results across five trials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com