Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across evidence" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the distribution or presence of evidence in various locations or situations, but it is not commonly used.
Example: "The findings were consistent across evidence gathered from multiple sources."
Alternatives: "throughout the evidence" or "in the evidence".
Exact(56)
Of course, investigators could at any time come across evidence that reveals Mr. Paddock's thinking.
He also stumbles across evidence of a corporate cover-up and government collusion.
But when testing family members for inheritable diseases, genetic counselors stumble across evidence of discrepant paternity surprisingly often.
"We haven't come across evidence that those ingredients have a negligible impact on insulin or sugar levels".
It was in the course of the Talansky inquiry that investigators came across evidence of the suspected double-billing.
On the twenty-fifth floor, we came across evidence of one: spools of flat, rubbery-looking cable.
Meanwhile, the Mirror came across evidence, and pictures, that revealed McKinney had previously been a sex worker.
Similar(4)
Modular training of therapist competencies emphasizes the continuity of the component therapist strategies across evidence-based protocols rather than emphasizing the packages or manuals as separate and distinct.
11 13 There is a consensus across evidence-based guidelines that patients on continuing antipsychotic medication should receive regular metabolic monitoring and adequate treatment of any cardiometabolic risk factors identified.
Tomasky himself came across anecdotal evidence of this in a July campaign swing.
Across the evidence, the main limitations in the studies design were identified and the possible sources of inconsistency were investigated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com