Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across during" is not correct and does not make sense in written English.
It does not convey a clear meaning and is not usable in standard contexts.
Example: "We traveled across during the event" is confusing and unclear.
Alternatives: "throughout" or "during".
Exact(57)
Rules forbid players to come across during a match, so they often lean on the net, pointing.
It's difficult to gauge how "Richard II" might have come across during the presidencies of Ronald Reagan, for example, or Bill Clinton.
Compensation is one of the most complex and challenging topics I have come across during my eight years as chief executive of TerraCycle.
There are only a few researches that continuously monitor temporal structure changes at Sakurajima; Maeda et al. (2015) reported temporal changes in the subsurface structure using waveforms of an active source called accurately controlled routinely operated signal system (ACROSS) during an active eruptive period from September 2012 to July 2014.
"The trial has been an experience and adventure that has changed my life and I've had so much fun, but I still hate peanuts!" One of the researchers, Dr Andrew Clark, told the BBC: "It really transformed their lives dramatically; this really comes across during the trial.
It may come across during the interview or by talking with other people in the industry or even by the date on a job posting (if a position has been open for 6 months they may be in dire need of filling it).
This will help you avoid tempting foods that you may come across during the time of a skipped meal.
Dreams often reflect problems, issues or confusions you have come across during the day, and your dreams often offer a solution.
Similar(3)
A peculiar ritual occurs across Long Island during winter storms.
No one could run across them during fire like this.
Businesses and schools were closed across Nairobi during the long wait.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com