Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "across divergent groups" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing interactions, relationships, or comparisons among different and varied groups of people or entities.
Example: "The study aims to gather opinions across divergent groups to understand the varying perspectives on climate change."
Alternatives: "among diverse groups" or "between varied groups".
Exact(1)
Conserved Non-coding Elements (CNEs) are an abundant group of putative regulatory sequences that are highly conserved across divergent groups and thus assumed to be under strong selective constraint.
Similar(59)
The refined topologic model of the ODP proteins includes 12 putative TM domains clustered into three "Otopetrin Domains" (OD-I, -II, and -III, respectively), with a strong degree of sequence conservation across widely divergent groups of metazoa.
A luciferase reporter assay was used to characterize the transcriptional activation of corticosteroid receptors across the two most widely divergent groups of bony vertebrates, tetrapods and teleosts, showing the activation of all teleost receptors by cortisol with variable activation by other steroids in the corticosteroid biosynthetic pathways.
All have sparked intense interest from such divergent groups as the World Bank, the Japanese government and environmental groups like Conservation International.
Divergent groups of long ncRNAs have been implicated in liver carcinogenesis through interactions with DNA, RNA or proteins.
We revealed the existence of 6 highly divergent groups.
The resulting tree showed two divergent groups of sequences.
Three divergent groups were recovered from our phylogenetic reconstruction.
The "Divergent" group doesn't neatly fit into any of the other sectors.
dsRNA viruses represent an extremely divergent group.
Cluster Ib contains a more divergent group of proteins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com