Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across distributed" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is spread or shared over a distributed system or network, but it lacks clarity.
Example: "The data was processed across distributed systems to enhance efficiency."
Alternatives: "throughout distributed" or "over distributed".
Exact(42)
For species with geographically broad breeding and/or wintering distributions, it is often unclear whether productivity and mortality factors vary spatially across distributed or regional populations.
That is the task being squarely addressed last week at I.B.M.'s Center for Social Software — a roughly 30-member lab that addresses "the modern-day challenges of collaborating across distributed, global enterprises".
April 29, 1926 Hrodna, Belarus March 26 , 2011Palo Alto, California Paul Baran, (born April 29 , 1926 Grodno, Pol. [now Hrodna, Bela.] died March 26 , 2011 Palo Alto, Calif., U.S ., American electrical engineer, inventor of the distributed network and, contemporaneously with British computer scientist Donald Davies, of data packet switching across distributed networks.
Mesos is a cluster manager that provides efficient resource isolation and sharing across distributed applications/frameworks.
Moreover, using EA standards enables integrating applications and sharing data across distributed sites.
In real – life problems, we come across distributed systems whose parameters are functions of time.
Similar(18)
Gender was equally distributed across groups.
FoundationDB can scale once across a distributed infrastructure.
No. You'd want to deploy across a distributed environment.
Distribution by region was equally distributed across treatment groups.
The bedrooms are distributed across three floors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com