Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "across dimensions" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe something that spans or crosses multiple dimensions or realms. Example: "The portal allowed the characters to travel across dimensions, from their magical world to the human realm."
Exact(59)
The kindhearted worrywart Morty serves as Rick's sidekick in his excursions across dimensions and to the limits of good taste.
By Troy Patterson October 18, 2017 The kindhearted worrywart Morty serves as Rick's sidekick in his excursions across dimensions and to the limits of good taste.
We can get unit squares faster, but we'll always need the same number of cuts no matter how we rearrange across dimensions.
Next, the panelists individually rated two longer video clips to determine consistency across dimensions.
This could be an interesting avenue for further study that would anchor the items across dimensions.
And people will want increasing ways to share across dimensions of time, people, place, format, feelings, identity and more.
During this phase of the study, our aim was to establish consistency within dimensions and across dimensions.
In another approach [27], visual comparison of data groups across dimensions using linked views in an encompassing system was presented.
The items in the questionnaire were randomized across dimensions, and a single list of items was prepared (Refer to Additional file 1).
However, few works focus on the category distributions across dimensions and construct an effective dimension ordering to enable the visual exploration of clusters.
Similar(1)
Team training evaluation refers to efforts dedicated to enumerating the impact of training (1) across multiple dimensions, (2) across multiple settings, and (3) over time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com