Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'across different formulations' is correct and can be used in written English.
This phrase is used to describe two or more things that are different but related, such as different ways of expressing a concept or different versions of a plan. For example, "The plan was compared across different formulations in order to determine the most effective approach."
Exact(2)
Results revealed a high degree of variation in release profiles across different formulations.
A positive immune response, as defined by more than a two fold increase in antibody levels, ranges from 72%to84%4% across different formulations.
Similar(56)
In this case, it is not possible to directly compare F0 values across different enzyme formulations, due to differences in reaction intensity and gain settings.
Although at a visual observation the green paints appear to have a similar hue and texture/morphology, thanks to a large number of point measurements collected across the painting surface, two different formulations have been pinpointed.
The difference in standards also necessitated maintaining different formulations, different quality standards and duplicating staff.
Obviously, the effect of duration of use was not homogeneous across different HRT formulations, particularly with respect to progestins.
The ability of different formulations to deliver tetrandrine into and across the rat skin was therefore investigated using Franz vertical diffusion cells.
Different formulations have been used to define pairwise similarities across clusters.
The skin permeation of tetrandrine from different formulations such as ethosomes, liposomes, and solution into and across rat skin was evaluated in Franz vertical diffusion cells.
There are also different formulations of progestin.
Gilead tested five different formulations in healthy volunteers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com