Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "across different candidates" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing comparisons, evaluations, or assessments involving multiple candidates in a selection process or study.
Example: "The results were analyzed across different candidates to determine the effectiveness of the training program."
Alternatives: "among various candidates" or "between multiple candidates".
Exact(1)
Meanwhile, indicate that OSCE stations have temporal stability even across different candidates and assessors.
Similar(59)
However, tagging SNP coverage varied across different candidate genes and could not capture variation entirely across all of the immunosuppressive pathway-related loci.
Over a week of town halls across Iowa and New Hampshire, with four different candidates, the concept of "healing" the country came up more frequently than Medicare-for-all, or even the Green New Deal that was making national news.
With respect to intra-rater reliability, Table 2 shows that, apart from 'introduces and interacts with patients', there was significant agreement for each rater across their assessments of the two different candidates, suggesting raters may have a preferred evaluation 'style'style
You've got different candidates.
"Different candidates have different strengths," Justice Alito wrote.
Back then, different polls awarded the lead to different candidates.
"It's a different race with different candidates.
The model shows different candidates trending at different times.
This identified a mean of 5.3 candidate genes per fetus (range of 0 15) with a total of 139 different candidate genes across the 30 fetuses, containing 269 rare functional variants.
Here, our analysis using eSNPs suggests several different candidate mechanisms across separate tissues; it could be that higher-significance variants for type 2 diabetes play their role through distinct mechanisms in multiple relevant tissues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com