Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "across children" is not standard and may be confusing in written English.
It could be used in contexts discussing something that spans or affects multiple children, but clarity is essential.
Example: "The study examined the impact of nutrition across children from different socioeconomic backgrounds."
Alternatives: "among children" or "throughout children".
Exact(59)
Moreover, there is enormous developmental variation across children of the same age, she said.
Honor is a hospital pharmacist, and she had come across children with abnormal results like this.
You come across children who have never tasted broccoli before, or fresh sweetcorn".
It reviews the environmental, developmental, and individual differences that contribute to variations in stereotyping and prejudice across children.
Elsewhere, Danon has come across children who wouldn't even own up to being religious until 3FF came along.
Following a baseline condition that presented only non-mastered stimuli in succession, treatment was introduced in a multiple-baseline design across children.
The NSPCC said it was concerned that social workers were failing to act when they came across children who were showing signs of neglect.
"This is a source of concern, in particular in light of using school meals as a way of reducing disparities in diet across children," the report said.
Using an experimental design, we analysed differences in the occurrence of cognitive-evaluative distortions and performance deficits across children with social anxiety disorder, with subclinical anxiety and without any anxiety symptoms.
The current study examined the predictive value of pain catastrophizing on pain interference and pain intensity across children, adolescents, and 2 age groups of young adults with chronic pain.
Similar(1)
These findings held across child age.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com