Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "across both sides" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate something that is applicable or present on two different sides or aspects of a situation.
Example: "The agreement was beneficial across both sides, ensuring that both parties felt satisfied with the outcome."
Alternatives: "on both sides" or "throughout both sides".
Exact(41)
"They would take a sword and cut across both sides of the body.
Private equity is also an equal opportunity employer across both sides of the aisle.
The group seeks to carve out a purist Islamic enclave across both sides of the Syria-Iraq border.
Families from the same ethnicity live across both sides of the porous borders, while artisanal gold mines scattered across that area create a constant flow of traders.
And Taliban and foreign Qaeda fighters are consolidating control over an expanding swath of territory sprawling across both sides of the porous Afghanistan-Pakistan border.
In recent years, he has spread campaign contributions across both sides of the political aisle and nurtured relationships with the likes of Bill and Hillary Clinton.
Similar(19)
John Dewhirst's Life at the Top and Room at the Top (Bantamspast) are well-researched accounts of earlier, happier sporting times in Bradford, while Leeds rugby league memories feature in Bev Risman's highly readable memoir of a life across two codes Both Sides of the Fence (Scratching Shed).
Demonstrations have taken place across France representing both sides of the argument, for and against the bill.
And, in stoppage time, Hayes lashed a shot wide across goal as both sides were forced to settle for a point.
Queen Victoria issued a proclamation of neutrality on 14 May 1861, angering both sides across the Atlantic.
Since then, the authorities have detained thousands of people on both sides across Russia to forestall more violence.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com