Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "across all sample" is not correct in English.
Did you mean "across all samples"? You can use the corrected phrase when referring to data or observations that encompass every sample in a study or analysis.
Example: "The results were consistent across all samples, indicating a strong correlation."
Alternatives: "throughout all samples" or "in all samples examined".
Exact(39)
To determine if vaterite formation is biased towards one side, proportions of vateritic left and right otoliths were analysed with a paired t-test across all sample sets.
Proteomics analysis confirmed the presence of several proteins associated with inflammation across all sample groups, but HSEs with neurons had the highest amount of detected protein due to the complexity of the model.
Dung density of all species was, across all sample periods 2006 2011, 44% greater in plots from which cattle have been excluded.
The next section will discuss the primary findings of this research with exemplary quotations that represent the patterns of the views from interviewees across all sample entrepreneurial organizations.
Surprisingly, no, they did not (Figure 3). Figure 3. Mantel's test comparing genetic and epigenetic pairwise estimates of ΦST, across all sample sites; there is no relationship (R2 = 0.124, n = 15, p = 0.159).
Meanwhile, RF and RFBC results have very similar R2 values across all sample sizes, and RFBC has a slightly larger RMSE than the original RF when the sample size is below 2500.
Similar(21)
(e) Correlation matrix between samples based on average methylation of CpGs shared across all samples.
Peptide transition MS2 peaks were quantified using peak area integration across all samples.
A 1-way ANOVA was performed with the Partek Genomics Suite across all samples.
We also excluded species with fewer than five seedlings across all sampled sites.
There were fewer positive samples in the non-cancer group and these samples were distributed relatively evenly across all samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com