Your English writing platform
Free sign upThe phrase 'across a broader scope' is correct and usable in written English.
You could use it to describe something that has reached or been considered in a wide range of areas. For example, "The research was conducted across a broader scope of disciplines, resulting in a comprehensive understanding of the issue."
Exact(1)
Moreover, we compared the results obtained from this cell model with the two human cell lines A549 (lung carcinoma) and Caco-2 (colorectal carcinoma), both of which are well known to express EpCAM highly, with the goal of understanding EpCAM signalling across a broader scope of different tumour origins.
Similar(59)
Comparisons across populations have a broader scope of inference than single-population studies, but correlations across populations can be affected by uncontrolled heterogeneity among sites.
This chapter provides an introduction across a broad scope of materials in multifunctional applications.
Lastly, the work will be targeted across a broad scope of health disciplines, which will provide the opportunity to elicit more generalizable findings that can directly inform practice and policy decisions within these disciplines.
On the other hand, multiple farm studies are attractive, because they facilitate a broader scope of inference on treatment effects across a wider range of management or climatic conditions and genetic backgrounds compared with single-site university studies.
The commissioner's office nevertheless believes the clause could have a broader scope.
Philosophy has a broader scope than the specific sciences.
Therefore, the CD concept has a broader scope in applications than MR concept alone.
Therefore, the CD concept has a broader scope in applications than the MR concept alone.
Collectively the tracks forge a broader scope.
This is a great way to continue the learning process with a broader scope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com