Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "across a broad range of items" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a variety of products, topics, or subjects to indicate diversity or inclusivity.
Example: "The store offers discounts across a broad range of items, from electronics to clothing."
Alternatives: "over a wide array of products" or "throughout a diverse selection of items."
Exact(2)
The logjam over the Doha round has allowed efforts at regional trade agreements like the Trans-Pacific Partnership, a group of 12 countries led by the United States in negotiations designed to lower tariffs across a broad range of items, to gain steam instead.
As previous intervention studies have tended to focus on a relatively small number of semantic categories, further information regarding typicality across a broad range of items to investigate for possible differences depending on the internal structure of a category would be beneficial.
Similar(58)
The big debate among investors has been the wisdom of Amazon's expansion strategy, now that it has moved to offer a broad range of items.
That is now the case, but in fact a broad range of items have been appearing on disc for some time.
The newest laws tend to require recycling of a broader range of items, including printers and fax machines.
Calculation of treatment effect sizes for each of the individual items demonstrated efficacy of rivastigmine on a broad range of SIB items, across each of the newly defined SIB subscales.
In addition, it allowed us to select the PANSS items having utility across a broad range of illness severity and to include them in a shortened version of the scale (termed, Mini-PANSS).
With the exception of the cognitive impact IB, these item sets also were highly reliable across a broad range of values and highly significantly related to SCD disease severity.
So, fairness applies across a broad range of policy areas".
"The times are very much one of co-operation across a broad range of activities.
The first-half results show sustained improvement across a broad range of key indicators".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com