Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acrimonious atmosphere" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or environment that is filled with bitterness, hostility, or resentment.
Example: "The meeting was tense, with an acrimonious atmosphere that made it difficult to reach a consensus."
Alternatives: "hostile environment" or "bitter climate".
Exact(10)
Several issues had led to an increasingly acrimonious atmosphere.
"It was a really nasty, acrimonious atmosphere," he says of the battle with Militant.
PERSONAL HISTORY about writer's parents, who separated after bringing up their family together, often in an acrimonious atmosphere, in Ireland.
The involvement of Kofi Annan, the secretary general, is needed immediately to overcome the acrimonious atmosphere on the Security Council.
Given the acrimonious atmosphere that surrounded the negotiations even before they had their first session on 5 May, that's entirely possible.
The attack took place during an acrimonious atmosphere at the ballet, with its leading dancer Nikolai Tsiskaridze publicly critical of the theatre's management.
Similar(50)
The political atmosphere is acrimonious, however.
The event remained there for seven years, in an increasingly acrimonious — and financially unsuccessful — atmosphere.
Davies concludes: "The better way is to try to encourage parents to focus on their children in a less acrimonious litigious and confrontational atmosphere, to reduce pressures on the courts, and avoid pressures on Cafcass".
Rarely has the political atmosphere seemed so acrimonious, so adversarial, but then nothing divides quite like a referendum: Yes or No, In or Out, Them or Us.
And the acrimonious claims and counterclaims can reproduce the atmosphere of a divorce court, as petitioners battle for custody of the truth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com