Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acrid stench" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong, unpleasant smell that is sharp or bitter in nature.
Example: "As I entered the abandoned building, I was hit by an acrid stench that made me gag."
Alternatives: "pungent odor" or "sharp smell".
Exact(26)
The acrid stench of their two-cycle engines.
But the acrid stench of death was apparent.
But there is no ignoring the acrid stench of vented spleen across most pages.
It is not glib or inaccurate to invoke Oklahoma City in this context, because the acrid stench of 1995 is back in the air.
Smoke continued to billow from the blackened, five-story terminal building late Wednesday, and an acrid stench lingered in the air.
Mr. William, an unemployed 52-year-old, gladly accepted a ride, and as he settled into the back seat, the acrid stench of alcohol filled the car.
Similar(34)
The result has been millions of dead fish, sea turtles, dolphins and manatees, with their carcasses washing up on beaches and adding to the already-acrid stench of red tide toxins.
The vehicle was still smoking, the battery periodically re-erupting in flames, the report states, its fumes filling the air with an acrid chemical stench.
Waking each day to songbirds, he wonders if the concentration-camp inmates heard them, and finds, in the memoir of a Buchenwald inmate, that "the acrid, poisonous stench of burning corpses drove the birds away".
If they were downwind of the camp, did some trace of the acrid-sweet stench of death ever mess with the merry-making?
One February day in 1988, I emerged from the subway on Lexington Avenue to find that East Sixty-eighth Street, where I'd recently begun working as a private secretary to a countess, was overrun by fire trucks and acrid with the stench of smoke.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com